Editorial

Amatoritsero Ede

3 Comments
Spread the love

Experiments in language are necessary and useful but not in the form of witticisms, which introduces a cultural decadence similar to what ‘the age of Martial’ initiated into 18th century thought. One way in which witticisms in poetry introduce cultural decadence is that it impacts the language in which it is written in a negative way; more on that shortly. According to Bretts, and as it is common knowledge, Shakespeare influenced the English language by introducing new words into it through his poetic utterances – one thousand and seven hundred new words exactly, one of which is ‘excellence’ or  ‘majestic’. In the same way contemporary poets, depending on their originality – and ‘wit’ in the proper sense or witticisms, as the case might be – may influence any language by introducing not only new words but turns of expressions, which then flow into the general current of a living language. Since language is the medium for expressing cultural thought, subjective reality can be influenced by writers in general and poets particularly. Politics is one area of culture where the accretions from writers and poets, especially poets, may be used or abused by power to shape subjective reality for ill or even for good; but most times for ill.

We can now begin to closely look at the specific ways in which the contemporary avant-garde (with its perverse witticisms) or the poetaster and the lazy poet, may, like Martial in previous centuries, initiate cultural decay, shape and mis-shape subjectivities. The linguistic gestures of the poet in any language, once they flow into the mainstream, are likely to find unconscious replication in the users of that language. This is an age of war, religious belligerence and bigotism; these two areas of cultural life are then very sensitive to such influences from poets or writers generally. The war in Iraq was initiated through the agency of language, first, that is the language of propaganda or perverse rhetoric.  When a powerful leader of the world uses the expression, “the axis of evil” – whether borrowed from a speech writer or not – he is following one of the rhetorical strategies (metonymy in this case) of the poet.

The expression is witty in a negative 18th century epigrammatic fashion. It takes hold of the naïve subject with the force of the slogan, though based on untruth; it is short, witty and therefore memorable. The metonymy, ‘axis of evil’, neatly cuts the world into two different opposed parts with the certitude of a samurai sword. There are several binaries at work there, good and evil being just one of them. The listener can then go on, depending on their political sway, and imaginatively multiply such binaries: Muslim=bad and Christian =good and so on.  Binaries are dangerous because they leave the mind in a stupor and close all doors to mediating discourses. In this way the war was first fought (and won for propaganda) on the level of language before its physical manifestation. And when a bellicose leader taunts the other and promised him ‘the mother of all battles’, again the rhetorical gesture consolidated by countless poets in ages past is put into a negative use.

Of course it is easy to argue that the metonymy and the prepositional construction exemplified are a standard in any language, are parts of our linguistic unconscious already and available to anyone who would abuse it. Very true, and this is precisely why the poet should not further deploy expressions – heavy on false wit or witticisms, illogic and untruth – which may become mainstream in the future of any language; rather have   truth and reason at the writing elbow, such that there would be no rhetorical precedence   for misappropriation; or that if false wit should occur in utterance, the very structure and character of a language would make it obvious at once.

Contemporary avant-garde’s witticisms – and here one should include not only the verbal but also ‘representational witticisms’ such as drawings, irrational textual form or mixed media – as they are deployed lead to cultural decay by impoverishing what could otherwise be examples of great poetry for tradition and by pushing language inexorably into a dead-end; even if the avant-garde thinks it is doing the exact opposite. Due to false wit there is plenty room for a political misappropriation of rhetoric. Let us take the example of plunderverse’ rhetorical manifesto according to Bretts:

Plunderverse limits its own expression to the source text, but attempts a genuine, divergent expression through the selection, deletion or contortion of it. Plunderverse makes poetry through other people’s words. The constraint is not random, but merely an accelerated variation of the basic fact of language: we already speak in each other’s words. Plunderverse exaggerates the constraints through which we realize and discover our own voice, re-enacting the struggle against influences and cultural histories. It does not try to obscure, bury or overcome influence, but, in fact, celebrates the process by which influences vary into and inform our own voices. It foregrounds the process of language acquisition, reveals the debt of influence and exploits the waste of language.

Underlying the above manifesto is another kind of witticism, non-verbal but equally dangerous, namely that of legitimising theft and destruction– this time literary destruction and theft as distinct from borrowing, allusion or intertextuality – and by extension, any kind of theft and destruction. There is a moral hole at the centre of this ‘plundering’ that is appalling. It seeks to deface an already finished work under the fallacy that we speak in each other words, anyway. Bretts occludes the fact that even if we utter each other’s words, they come out with differing tonal ranges and combinations that do not make any two sentence the exact same thing. It is indeed wastage if someone were to take my poetry and, through cancellation and selection, pretend to have ‘written’ a new ‘original’ poem. Plunderverse exemplifies the laziness that powers the avant-garde, as it is now constituted, by promoting or seeking to atrophy personal imagination and true creative impulse. It celebrates war and despoliation, literally, war on words and, metaphorically, war as a ‘phenomenon’ in itself; and as a means of balance in wasteful and over-producing economies. Listen to him:

As Bataille wrote, economies that depend upon wastefulness must obscure the waste or risk the insurgence of destabilization. The Vikings, in their indelicate raids, pillaged the excesses of communities without destroying the waste-producing structures (allowing them to return and plunder again in the future).

Should one walk into a gallery and begin to take bits and pieces of a painting to create a collage of another painting. The new work would amount to a destruction and theft of the old. Surely one would be flogged out of the gallery as Jesus Christ flogged religious whores out of the synagogues of his youth.

True wit should deploy syntactical brevity, measured cadence, memorable expression, even the pun, but all within an ambience of truthful utterance developed through demonstrable logic and not empty binarisms, antithesis or the maxim; it should not provide wayward moral injunctions in its subtext.

window.newShareCountsAuto=”smart”;

 

Further reading

Alderson Simon, J.: “The Augustan Attack on the Pun” in Eighteenth-Century Life 20.3 (1996) 1-19
Bretts, Gregory: “Plunderverse: A Cartographic Manifesto” available http://www.poetics.ca/poetics05/05betts.html
Hunter, Paul, J.: “Couplets and Conversation” in The Cambridge Companion to Eighteenth Century Poetry ed. John Sitter (Cambridge: Cambridge UP, 2001) 13.
Lund,  Roger D.:  “The Ghosts of Epigram, False Wit, and the Augustan Mode” in  Eighteenth-Century Life – Volume 27, Number 2, Spring 2003, 79.
Williamson, George: The Proper Wit of Poetry (Chicago: U of Chicago P, 1962) 5.

[1] Eighteenth-Century Life – Volume 27, Number 2, Spring 2003, pp. 67-95.

[2] Hunter Paul, J. “Couplets and Conversation” in The Cambridge Companion to Eighteenth Century Poetry ed. John Sitter (Cambridge: Cambridge UP, 2001) 13.

[3] Roger D. Lund  Eighteenth-Century Life – Volume 27, Number 2, Spring 2003, 79.

[4] Ibid. 1

[5] Ibid. 80

[6] See “Plunderverse: A cartographic Manifesto” at  http://www.poetics.ca/poetics05/05betts.html

[7] Ibid.80

[8] Hunter 20

Pages: 1 2 3

3 Comments

Miklos Legrady October 8, 2015 at 9:19 pm

This editorial is a jewel, an acrobatic and aerial dance of language. It combines scholarship with poetics and just blows me away. Congratulations.

Reply
Miklos Legrady October 8, 2015 at 10:06 pm

The editorial starts out great and that’s a mark of brilliance. I was pleased with the formal lesson that ends in the bubonic, although the word “elegiac” always has a mysterious hint to it. Like others who have said the same I like a bit of education in my reading, learning the new or being reminded of a higher level of language. The rest of the page is easy to follow as a general background till page 2 where we encounter the dangers of a little learning, where conflict rears its conflicting head. Now I want to know what false wit is, and I learn that it is the less serious and less refined, more common form. By this point I never thought I’d be attending a lecture on the finer points of wit but I love it, and it’s a good showcase for obviously doctorate level knowledge you’re sharing with us.

Coincidentally, I made a choice today of serious subject matter over a comic one for the very same reasons you describe. And yet I find I also want to make another version that’s the more plebeian jest. I thought my joking iconoclasm had become a habit, embedded itself in my blind spot so it might have alienated the public. In your essay even from the start I felt it would have to come to this point on page two, of notions of quality, of what is cheap and what is high. I love the way you write… “the ‘true wit’ of the Greeks as distinct from that Latinate impostor introduced by Martial Ausonius”. The spices you put into your sentence, the flavour of pronunciation that turns a sentence into a lush carpet.

Jar Din is great, I’m enjoying reading this and forming a respectful understanding of the depth of your studies, the knowledge you bring to us. The introduction of literature is so that the reader’s mind is educated and enlarged by following the twists and turns of thoughts by the master. Often great literary figures introduce new ways of twisting a sentence which then becomes a tool available to all. This is how mind, though, and language grows. That entire paragraph of deconstructing jar din the way you have sliced it into cultural layers allows us to ride on the surfboard of your thoughts on the waves of comprehension. It’s like a coach helping someone exercise so their muscles get stronger. (Then later below I read exactly the same thought of how poets expand language.)

“That language is arbitrary and difficult to master does not mean that there are no agreed units, rules and modes of signification.” Exactly the argument I am having with the art world who say that we cannot judge a work of art nor it’s quality. I will be quoting this editorial in later essays. I’ve said all that needs be on Duchamp and Benjamin and want to focus on quality in art. Your editorial is timely, and perhaps that’s synchronistic or shows how ideas may be culturally spreading across many at one time.

OMG! “plunderverse”. Here in literature you’re discussing exactly the “ready made” I was castigating in art. And your arguments are great, I’ll be quoting those too. And yes, critics crying “fowl” is hilarious. Page 3 starts with advice directly from you to me on how to go about my work. You are definitely a contemporary poet. For the refined reader will know you’re including yourself and totally justified in doing so, since we’re convinced by the mastery of your language.

Wow, Amatoritsero, impressed, especially with the second half of page 3. Very clear thinking that can also be told to the visual art audience. I am totally impressed and congratulate you on a great editorial.

Reply
demosloft October 9, 2015 at 1:42 am

Thank you, Miklos. I am happy you enjoy this editorial, which I first originally wrote around 2006, and published in the Sentinel Online Poetry journal that I was editing back then. I was not even in the PhD program when I wrote this, so it was just a working poet’s professional reflection.

Reply

Leave a Comment

x  Powerful Protection for WordPress, from Shield Security
This Site Is Protected By
ShieldPRO
Skip to toolbar